长安一片月,万户捣衣声。
    秋风吹不尽,总是玉关情。
    何日平胡虏,良人罢远征。
    《子夜吴歌·秋歌》
    《子夜吴歌·秋歌》译文及注释
    译文
    长安城内一片月光,千户万户都在捣衣。
    秋风吹送捣衣声声,家家怀念戍边之人。
    何时才能平息边境战争,让我丈夫结束远征。
    注释
    一片月:一片皎洁的月光。
    万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
    吹不尽:吹不散。
    玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
    平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
    良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”罢:结束。
    《子夜吴歌·秋歌》参考资料:
    1、葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
    2、詹福瑞等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231

    上一篇:《从军行·其二》 下一篇:《关山月》

    李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。()
    广告位
    广告位