海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
    越人语天姥,云霞明灭或可睹。
    天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
    天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万一作:一万)
    我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度通:渡)
    湖月照我影,送我至剡溪。
    谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
    脚著谢公屐,身登青云梯。
    半壁见海日,空中闻天鸡。
    千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
    熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
    云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
    列缺霹雳,丘峦崩摧。
    洞天石扉,訇然中开。
    青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
    霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
    虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
    忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
    惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
    世间行乐亦如此,古来万事东流水。
    别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
    安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
    《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》
    《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》译文及注释
    译文
    海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
    越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
    天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
    天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
    我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
    镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
    谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
    我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
    上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。
    无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。
    熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。
    云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。
    电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
    仙府的石门,訇的一声从中间打开。
    洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
    用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
    老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。
    忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。
    醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
    人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
    告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
    岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!
    《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》注释
    天姥山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。
    瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:确实,实在。
    越人:指浙江一带的人。
    明灭:忽明忽暗。
    向天横:直插天空。横,直插。
    ”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
    一万八千丈:一作“四万八千丈”。
    ”对此“句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
    因:依据。之:指代前边越人的话。
    镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
    剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
    谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。
    渌(lù):清。
    清:这里是凄清的意思。
    谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。
    青云梯:指直上云霄的山路。
    半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。
    天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
    ”迷花“句:迷恋着花,依靠着石,不觉天色已经很晚了。暝(míng),日落,天黑。
    ”熊咆“句:熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。
    ”栗深林“句:使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用法。
    青青:黑沉沉的。
    澹澹:波浪起伏的样子。
    列缺:指闪电。
    洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
    青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。
    金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
    云之君:云里的神仙。
    鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
    恍:恍然,猛然。
    觉时:醒时。
    失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
    东流水:像东流的水一样一去不复返。
    ”且放“二句:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
    摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。
    《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》参考资料:
    1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:163-165
    2、山东省教学研究室.普通高中新课程实验教科书·语文(选修)唐诗宋词选读.济南:山东人民出版社,2008:4-6
    李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。()
    广告位
    广告位