《玉阶怨》
    玉阶生白露,夜久侵罗袜。
    却下水晶帘,玲珑望秋月。(水晶一作水精)
   《玉阶怨》
    《玉阶怨》译文及注释
    译文
    玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。
    注释
    罗袜:丝织的袜子。
    却下:放下。
    《玉阶怨》译文及注释二
    译文
    玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。
    只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。
    《玉阶怨》注释
    ⑴玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。郭茂倩《乐府诗集》卷四十三列于《相和歌辞·楚调曲》。
    ⑵罗袜:丝织的袜子。
    ⑶却下:回房放下。却:还。水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。
    ⑷“玲珑”句:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。
    ⑸水精:即水晶。
    《玉阶怨》参考资料:
    1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:175-176

    上一篇:《北风行》 下一篇:《行路难·其二》

    李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。()
    广告位
    广告位