今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
    香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
    《月夜》
    《月夜》译文及注释
    译文
    今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。
    可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
    蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
    何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那时一定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
    注释
    鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
    闺中:内室。看,读平声kān。
    怜:想。
    未解:尚不懂得。
    香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:古代妇女的环形发饰。
    清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
    虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
    双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
    《月夜》参考资料:
    1、李渗.杜甫诗集选.武汉:长江出版社,2009:412-413
    2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:262

    上一篇:《绝句二首·其二》 下一篇:《登楼》

    杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来。()
    广告位
    广告位